لا توجد نتائج مطابقة لـ نظرية نقدية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نظرية نقدية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Cela signifie également que nous devons être plus tolérants et disposés à faire notre autocritique.
    كما يعني ذلك أنه ينبغي لنا أن نكون أكثر تسامحا واستعدادا لإلقاء نظرة نقدية على أنفسنا.
  • De façon générale, il y avait lieu de porter un regard critique sur le mode de fonctionnement de l'organisation.
    وبصورة عامة، هناك حاجة إلى إلقاء نظرة نقدية على طريقة عمل المنظمة.
  • Nagesh Singh est titulaire d'une maîtrise d'économie - option économétrie et théorie monétaire - de la Delhi School of Economics.
    وقد حصل ناغيش سينغ على ماجستير في الاقتصاد، تخصص الاقتصاد القياسي والنظرية النقدية، من كلية دلهي للاقتصاد.
  • Concernant la croissance économique et la réduction de la pauvreté, il fallait porter un regard critique sur les politiques de développement suivies par le passé, à en juger par la persistance de la pauvreté dans plusieurs régions, notamment en Afrique.
    وفي ما يتعلق بتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، قال إنه يلزم إلقاء نظرة نقدية على سياسات التنمية التي طُبقت في الماضي، والحكم عليها بالاستناد إلى استمرار الفقر في عدة مناطق، ولا سيما في أفريقيا.
  • S'agissant des jeunes, le programme vise à leur faire prendre un regard critique, exempt de clichés sexistes, qui leur permette de déceler les obstacles pouvant les empêcher de trouver et de conserver un emploi, et à les armer pour surmonter ces obstacles au niveau personnel et familial.
    - وفيما يتعلق بالشباب من الجنسين، يتعين تزوّدهم بالنظرة النقدية إلى الجنسين لإلقاء الضوء على العقبات التي يمكن أن تؤثر على التحاقهم بسوق العمل واستمرارهم فيه، مع توفير الأدوات اللازمة للتغلب على هذه العقبات على المستوى الشخصي والعائلي.
  • Cette hypothèse sera réexaminée attentivement durant la seconde moitié de 2005 au moment de la formulation du projet de budget pour 2006-2007. L'augmentation prévue se répartit comme suit entre les principales activités de programme et dépenses d'appui correspondantes prévus pour 2006-2007.
    وسيُعاد النظر بعين النقد في هذا الافتراض خلال النصف الثاني من عام 2005 عند صياغة الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
  • Au lendemain de la crise est-asiatique, l'idée d'un fonds monétaire asiatique a germé.
    وبعد أزمة شرق آسيا، تم النظر في إنشاء صندوق نقد آسيوي.
  • Dans le cas du nouveau système, qui va être mis en œuvre conformément à la nouvelle législation sur les statistiques relatives à la santé, la recommandation no 9 du Comité de surveillance de la collecte des données, qui porte particulièrement sur l'état de santé des femmes et qui a pour but de mettre en place de meilleures conditions d'évaluation des progrès dans le processus de mise en œuvre formelle de la Convention, c'est-à-dire le processus de concrétisation des droits des femmes du point de vue critique, devrait être mise complètement en œuvre.
    ومع هذا النظام الذي سيتم إدخاله على أساس التشريع الجديد المتعلق بنطاق الإحصاءات الصحية، ينبغي أن يكون قد تم بالكامل الأخذ بالتوصية رقم 9 الصادرة عن لجنة رصد جمع البيانات، وتشير بصفة خاصة إلى الحالة الصحية للمرأة، وترمي إلى تهيئة ظروف محسنة لتقييم التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقية من الناحية الرسمية، أي التقدم في إعمال حقوق المرأة من وجهة نظر نقدية.
  • Sujets étudiés à l'Université de Salford : l'économie internationale et ses problèmes; le commerce international et ses théories; le système monétaire international et les causes de ses fluctuations, et comment les États devraient réagir à l'inflation dans de tels cas.
    ومن بين المواضيع التي درسها في جامعة سالفورد الاقتصاد الدولي ومشاكله، والتجارة الدولية ونظرياتها والنظام النقدي الدولي وأسباب تذبذبه وكيف ينبغي أن يكون رد الفعل لدى الدول أمام التضخم في حالات كهذه.
  • C'est pourquoi nous devons porter un regard critique sur la situation actuelle et utiliser de façon responsable cette instance importante et son potentiel intellectuel pour résoudre les grands problèmes de désarmement.
    ولذلك يجب أن نعيد النظر من منطلق نقدي للحالة الراهنة واستعمال هذا المحفل الهام وإمكاناته الفكرية على نحو مسؤول لحل المشاكل الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح.